Registro di morte: defactum mentis. Difetto di mente?
Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff
-
- Livello1
- Messaggi: 127
- Iscritto il: martedì 18 settembre 2018, 16:46
Registro di morte: defactum mentis. Difetto di mente?
Buonasera ragazzi, ho tradotto a modo mio questo termine. C'è scritto: defacto mentis, secondo me. Potrebbe riferirsi ad un difetto di mente? Grazie.
https://i.postimg.cc/xC9QcQQN/Morte.jpg
https://i.postimg.cc/xC9QcQQN/Morte.jpg
-
- Livello4
- Messaggi: 782
- Iscritto il: martedì 4 giugno 2013, 22:09
Dovrebbe essere "defectum mentis", con la "e" fatta un po' male. Può essere nel senso che dici tu, ma anche, vista la morte imminente, anche uno stato di coscienza alterato.
Io 1975>Papà 1944>Nonno 1914>Giuseppe 1889>Pietro 1861>Antonio 1824>Lorenzo 1794>Antonio 1762>Giovanni 1720>Domenico 1679>Bartolomeo 1647>Domenico 1615>Bartolomeo 1583>Nicolò 1556>Bartolomeo 1495 ca>Nicolò 1470 ca>Polo 1440 ca>Nicolò 1410 ca
-
- Livello1
- Messaggi: 127
- Iscritto il: martedì 18 settembre 2018, 16:46
Come lo tradurresti?
Mi viene spontaneo pormi un altra domanda: se fosse stato solo una alterazione dello stato di coscienza, sarebbe stato così importante da doverlo trascrivere? O forse ha ritenuto specificarlo proprio perchè era un bambino che aveva evidenti problemi mentali dalla nascita? Chiedo un tuo parere.
Mi viene spontaneo pormi un altra domanda: se fosse stato solo una alterazione dello stato di coscienza, sarebbe stato così importante da doverlo trascrivere? O forse ha ritenuto specificarlo proprio perchè era un bambino che aveva evidenti problemi mentali dalla nascita? Chiedo un tuo parere.
-
- Livello4
- Messaggi: 782
- Iscritto il: martedì 4 giugno 2013, 22:09
L'ha trascritto per giustificare il fatto che gli ha somministrato solo l'olio santo: per la confessione e la Comunione è richiesta una piena coscienza.
Io tradurrei liberamente "per mancanza di piena comprensione", la traduzione letterale va bene come l'hai fatta tu.
Io tradurrei liberamente "per mancanza di piena comprensione", la traduzione letterale va bene come l'hai fatta tu.
Io 1975>Papà 1944>Nonno 1914>Giuseppe 1889>Pietro 1861>Antonio 1824>Lorenzo 1794>Antonio 1762>Giovanni 1720>Domenico 1679>Bartolomeo 1647>Domenico 1615>Bartolomeo 1583>Nicolò 1556>Bartolomeo 1495 ca>Nicolò 1470 ca>Polo 1440 ca>Nicolò 1410 ca
- bigtortolo
- Staff
- Messaggi: 5625
- Iscritto il: venerdì 14 novembre 2008, 10:42
-
- Livello4
- Messaggi: 782
- Iscritto il: martedì 4 giugno 2013, 22:09
Ecco, grazie Big, allora possiamo tradurre "per deficienza mentale".
Io 1975>Papà 1944>Nonno 1914>Giuseppe 1889>Pietro 1861>Antonio 1824>Lorenzo 1794>Antonio 1762>Giovanni 1720>Domenico 1679>Bartolomeo 1647>Domenico 1615>Bartolomeo 1583>Nicolò 1556>Bartolomeo 1495 ca>Nicolò 1470 ca>Polo 1440 ca>Nicolò 1410 ca
-
- Livello1
- Messaggi: 127
- Iscritto il: martedì 18 settembre 2018, 16:46