Est-ce que tu parles français ? Est-ce que tu recherches tes ancêtres italiens ? Poste ici ta demande d'aide. Nous ferons de notre mieux pour répondre à tes questions.
Moderatori: MamyClo , Collaboratori , Staff
Cerezo
Livello1
Messaggi: 9 Iscritto il: giovedì 17 agosto 2017, 13:59
Messaggio
da Cerezo » martedì 12 settembre 2017, 13:44
Bonjour à tous,
Je retrouve régulièrement, dans les patronymes italiens, le mot "fu" entre deux prénoms, comme avec Unia Michele fu Lorenzo ?
Merci d'avance pour tout éclaircissement.
Bonne journée,
Yannick.
LUIGIRUSSO007
Livello3
Messaggi: 747 Iscritto il: martedì 2 novembre 2010, 14:37
Località: Napoli
Messaggio
da LUIGIRUSSO007 » martedì 12 settembre 2017, 13:55
Ciao Cerezo,
Le sens de cela ("fu) était avant que le nom du parent indique que, au moment de l'acte, il était mort; équivalent au quondam latin.
ruche
Livello1
Messaggi: 14 Iscritto il: mercoledì 19 luglio 2017, 21:08
Messaggio
da ruche » martedì 12 settembre 2017, 14:13
Bonjour,
Il faut lire "fils de feu Lorenzo"
Cerezo
Livello1
Messaggi: 9 Iscritto il: giovedì 17 agosto 2017, 13:59
Messaggio
da Cerezo » martedì 12 settembre 2017, 14:46
Cela voudrait dire :
— Unia Michele fils du décédé Unia Lorenzo ?
Yannick.
mmogno
Collaboratore
Messaggi: 5478 Iscritto il: mercoledì 10 febbraio 2016, 22:32
Messaggio
da mmogno » martedì 12 settembre 2017, 15:14
Esattamente
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
Slava Ukraine!
🎗
תחי ישראל
🎗
Cerezo
Livello1
Messaggi: 9 Iscritto il: giovedì 17 agosto 2017, 13:59
Messaggio
da Cerezo » martedì 12 settembre 2017, 15:22
Merci beaucoup pour ces précisions !
Yannick.