
io ho provato a trascrivere e a tradurre con google, ma qualche parola è errata.
Allego quello che ho fatto:
Es ist nichts so fein gesponnen
Von der Wahrheit dieses Sprudmortes wurde gestern Joseph Azzarito, ein Italiener, welker mit Marie Cucina in nr. 712, Siid-Charles Straße, in wilder Che lebte, auf gründliche Beiße überzeugt. Joseph und Marie hatten am vorhergehenden Abend Meinungsverschiedenheiten, und der heißblütige Italiener feste keiner Gattin so übel zu, das sie ihn verhaften lies. Beim Berhor vor Polizeiwidriger Leate erzählte die Frau, das Azzarito in Providence, Rhode Island. $ 5000 Burgstädt im Stidje gelaufen habe, weil er daselbit einem Landesmanne in Berluafe eines Streites ein Ohr abgefdmitten habe. Der Fall wegen thatlichen Ungriffs wurde daher abgewiesen. Azzarito wird jedoch in der fiidlichenPolizeistation für die Behörden von Providence festgehalten.
--
Niente è filato così finemente
Ieri Joseph Azzarito, italiano, con Marie Cucina nel nr. 712, South Charles Street, a Wilder Che, convinto di morsi profondi. Joseph e Marie avevano avuto una divergenza di opinioni la sera prima, e l'italiano dal sangue caldo non trattava nessuna moglie così male da farlo arrestare. Al berhor davanti alla polizia i trasgressori Leate hanno detto alla donna che Azzarito a Providence, Rhode Island. $ 5000 Burgstädt im Stidje, perché ha avuto lo stesso orecchio per un connazionale nel mezzo di una disputa. Il caso di colpa fisica è stato quindi archiviato. Tuttavia, Azzarito è trattenuto presso la stazione di polizia locale di Providence per le autorità.