Buonasera a tutti, qualcuno può gentilmente tradurmi l'atto di nascita di Irma Schiff che trovate a questo link ?
https://archives.metz.fr/4DCGI/Web_Regi ... ILUMP25183#
grazie
traduzione atto di nascita
Moderatori: Staff, Collaboratori
-
- Livello1
- Messaggi: 52
- Iscritto il: lunedì 19 gennaio 2009, 22:58
- Contatta:
- ziadani
- Amministratore
- Messaggi: 14656
- Iscritto il: martedì 9 agosto 2011, 20:01
- Località: Torino
Re: traduzione atto di nascita
Pare che il sito sia in manutenzione.
-
- Livello1
- Messaggi: 52
- Iscritto il: lunedì 19 gennaio 2009, 22:58
- Contatta:
- ery1
- Collaboratore
- Messaggi: 3289
- Iscritto il: lunedì 5 settembre 2011, 18:24
- Località: Toscana
- Contatta:
Re: traduzione atto di nascita
Buonasera,
ecco la trascrizione :
"Nr. 296
Metz am 13.März 1890
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt,
der Kaufmann Adolf Schiff
wohnhaft zu Metz, Ladoucette Straße 21
israelitischer Religion, und zeigte an, daß von der Rosalie Schiff geboren Feidel seiner Ehefrau
israelitischer Religion, wohnhaft bei ihm
zu Metz, in seiner Wohnung
am elften März des Jahres tausend acht hundert neunzig und Nachmittag um elf ¼ Uhr ein Kind
weibliches
Geschlechts geboren worden sei, welches den Vornamen Irma erhalten habe
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
A. Schiff
Der Standesbeamte : ......................."
E la traduzione :
"N. 296
Metz il 13 Marzo 1890
di fronte all'Ufficiale di Stato Civile è comparso oggi, conosciuto dalla persona, il mercante Adolf Schiff, abitante a Metz Via Ladoucette n. 21, di religione israelita, che ha indicato che da sua moglie Rosalie Schiff nata Feidel, di religione israelita, abitante con lui a Metz, nella sua casa l'11 Marzo dell'anno 1890 e nel pomeriggio alle ore undici e un quarto è nata una bambina di genere femminile, a cui è stato dato il nome Irma.
Letto, approvato e firmato A. Schiff
L'Ufficiale di Stato Civile : ..................... "
ecco la trascrizione :
"Nr. 296
Metz am 13.März 1890
Vor dem unterzeichneten Standesbeamten erschien heute, der Persönlichkeit nach bekannt,
der Kaufmann Adolf Schiff
wohnhaft zu Metz, Ladoucette Straße 21
israelitischer Religion, und zeigte an, daß von der Rosalie Schiff geboren Feidel seiner Ehefrau
israelitischer Religion, wohnhaft bei ihm
zu Metz, in seiner Wohnung
am elften März des Jahres tausend acht hundert neunzig und Nachmittag um elf ¼ Uhr ein Kind
weibliches
Geschlechts geboren worden sei, welches den Vornamen Irma erhalten habe
Vorgelesen, genehmigt und unterschrieben
A. Schiff
Der Standesbeamte : ......................."
E la traduzione :
"N. 296
Metz il 13 Marzo 1890
di fronte all'Ufficiale di Stato Civile è comparso oggi, conosciuto dalla persona, il mercante Adolf Schiff, abitante a Metz Via Ladoucette n. 21, di religione israelita, che ha indicato che da sua moglie Rosalie Schiff nata Feidel, di religione israelita, abitante con lui a Metz, nella sua casa l'11 Marzo dell'anno 1890 e nel pomeriggio alle ore undici e un quarto è nata una bambina di genere femminile, a cui è stato dato il nome Irma.
Letto, approvato e firmato A. Schiff
L'Ufficiale di Stato Civile : ..................... "
Erica
-
- Livello1
- Messaggi: 52
- Iscritto il: lunedì 19 gennaio 2009, 22:58
- Contatta:
Re: traduzione atto di nascita
grazie mille
Enrico
Enrico
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 7 ospiti