documento processetto matrimoniale
Moderatori: AleSarge, Collaboratori, Staff
-
- Livello1
- Messaggi: 11
- Iscritto il: martedì 18 aprile 2023, 17:48
documento processetto matrimoniale
Buongiorno a tutti,
cortesemente potreste darmi una mano nella traduzione delle prime righe di questo documento che sono riuscito a tradurre solo parzialmente? Ho utilizzato i punti interrogativi per indicare le parole che non sono riuscito ad interpretare o sono di dubbia intepretazione:
Thomas Iaselli civitatis Maratea Cassanens diocesis Neapoli comunis ? ? filius quondam Gregorii ? ? merciaro? a S. Carlo in domibus ejusdem ? ? ? anno? 22 ?? ? ? ? qui delato iuramento....
https://ibb.co/Wc8dqwW
grazie
Luca
cortesemente potreste darmi una mano nella traduzione delle prime righe di questo documento che sono riuscito a tradurre solo parzialmente? Ho utilizzato i punti interrogativi per indicare le parole che non sono riuscito ad interpretare o sono di dubbia intepretazione:
Thomas Iaselli civitatis Maratea Cassanens diocesis Neapoli comunis ? ? filius quondam Gregorii ? ? merciaro? a S. Carlo in domibus ejusdem ? ? ? anno? 22 ?? ? ? ? qui delato iuramento....
https://ibb.co/Wc8dqwW
grazie
Luca
-
- Collaboratore
- Messaggi: 7835
- Iscritto il: martedì 18 settembre 2007, 12:04
Re: documento processetto matrimoniale
Boh, non riesco ad aprirla
-
- Livello1
- Messaggi: 11
- Iscritto il: martedì 18 aprile 2023, 17:48
Re: documento processetto matrimoniale
ho appena testato il link e sembra funzionare.
eventualmente aggiungo anche questo https://i.postimg.cc/yY9RWN9r/Untitled.jpg
eventualmente aggiungo anche questo https://i.postimg.cc/yY9RWN9r/Untitled.jpg
-
- Collaboratore
- Messaggi: 7835
- Iscritto il: martedì 18 settembre 2007, 12:04
-
- Collaboratore
- Messaggi: 7835
- Iscritto il: martedì 18 settembre 2007, 12:04
Re: documento processetto matrimoniale
Meglio mettere tutto il testo
-
- Livello1
- Messaggi: 11
- Iscritto il: martedì 18 aprile 2023, 17:48
- Luca.p
- Amministratore
- Messaggi: 8403
- Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
- Località: Terni
Re: documento processetto matrimoniale
Servirebbe anche il resto della pagina, ma il link che hai riportato sotto a me non si apre
-
- Collaboratore
- Messaggi: 5477
- Iscritto il: mercoledì 10 febbraio 2016, 22:32
Re: documento processetto matrimoniale
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?”
Slava Ukraine! 
🎗
תחי ישראל
🎗
🎗
-
- Livello1
- Messaggi: 11
- Iscritto il: martedì 18 aprile 2023, 17:48
Re: documento processetto matrimoniale
Grazie per la traduzione!
Quindi se capisco bene Thomas fa il merciaio (merciaro) da quando ha 22 anni. Oppur ho frainteso?
Quindi se capisco bene Thomas fa il merciaio (merciaro) da quando ha 22 anni. Oppur ho frainteso?
-
- Collaboratore
- Messaggi: 7835
- Iscritto il: martedì 18 settembre 2007, 12:04
Re: documento processetto matrimoniale
22 anni di età?
-
- Livello1
- Messaggi: 11
- Iscritto il: martedì 18 aprile 2023, 17:48
Re: documento processetto matrimoniale
"22 anni" mi sembra chiaro, ma non riuscendo a decifrare le 5 parole successive è difficile stabilire a cosa ci si riferisca (se l'età sua o quella delle case).
-
- Collaboratore
- Messaggi: 7835
- Iscritto il: martedì 18 settembre 2007, 12:04
Re: documento processetto matrimoniale
Mai visto elencare gli anni da cui si è iniziato un lavoro, etatis è l'età, quindi penso si riferisca agli anni che aveva.
La professione e l'età sono distanti e le parole che intercorrono sono riferite ad altro, almeno questo mi pare
Di che cosa stiamo parlando?
Di quale atto allegato ai processetti?
Io non conosco nemmeno i posti e quindi posso sbagliarmi per quanto riguarda l'interpretazione.
La professione e l'età sono distanti e le parole che intercorrono sono riferite ad altro, almeno questo mi pare
Di che cosa stiamo parlando?
Di quale atto allegato ai processetti?
Io non conosco nemmeno i posti e quindi posso sbagliarmi per quanto riguarda l'interpretazione.
-
- Livello1
- Messaggi: 11
- Iscritto il: martedì 18 aprile 2023, 17:48
Re: documento processetto matrimoniale
il documento fa parte del processetto matrimoniale ed è una sorta di autodichiarazione dello sposo perchè privo della propria fede di battesimo (venne portato a Napoli da bambino). Riguardando meglio, credo che i "22 anni" siano quelli di appartenenza alla parrocchia, ovvero da quando risiede in Napoli.
-
- Collaboratore
- Messaggi: 7835
- Iscritto il: martedì 18 settembre 2007, 12:04
Re: documento processetto matrimoniale
Può essere, anche se nelle mie ricerche non l'ho mai visto, ciò non significa che non fosse in uso farlo in parti diverse da dove ho sempre cercato io.
Ora è più chiaro dopo le precisazioni, prima potevamo solo cercare di capire la scrittura, cosa che faccio di rado.
Grazie per le precisazioni
Ora è più chiaro dopo le precisazioni, prima potevamo solo cercare di capire la scrittura, cosa che faccio di rado.
Grazie per le precisazioni
- Luca.p
- Amministratore
- Messaggi: 8403
- Iscritto il: domenica 13 novembre 2005, 20:14
- Località: Terni
Re: documento processetto matrimoniale
Thomas Iaselli civitatis Maratea Cassanens diocesis Neapoli comm(orante)s ab i(nfanti)a filius quondam Gregorii d(ixi)t esse merciaro deg(ente)s a S. Carlo in domibus ejusdem Ecclesiae aetatis suae annorum 22 ? ut d(ixit) ? ? qui delato iuramento veritatis dicende...
Allora, continuando a leggere il processetto si capisce chiaramente (anche perché è scritto in italiano) che afferma essere nativo di Maratea da dove fu portato via all'età di 7 anni per trasferirsi a Napoli dove ha sempre vissuto nella parrocchia di Santa Maria delle Vergini. Ventidue anni è l'età che ha nel momento in cui depone di fronte al vicario del Vescovo (lì si dice Vostra Signoria Reverendissima", ma di solito a fare queste cose era il Vicario). Non riesco a capire cosa possa abbreviare quel Pu(...)lis, mi viene in mente puerilis, ma non ha senso o parochialis (se anziché una u fosse una a) ma anche in questo caso non riesco a dargli un senso, ma non credo abbia molta importanza ai fini della comprensione generale. Nelle prime righe dice di abitare a San Carlo, negli edifici della stessa chiesa, quindi o nella casa parrocchiale o in altri edifici ad essa pertinenti. Nel documento non si fa riferimento alla mancanza della fede del battesimo (magari lo dice altrove) ma afferma non esserci impedimenti di parentela tra lui e la donna che vuole sposare, Anna Iuliano.
Allora, continuando a leggere il processetto si capisce chiaramente (anche perché è scritto in italiano) che afferma essere nativo di Maratea da dove fu portato via all'età di 7 anni per trasferirsi a Napoli dove ha sempre vissuto nella parrocchia di Santa Maria delle Vergini. Ventidue anni è l'età che ha nel momento in cui depone di fronte al vicario del Vescovo (lì si dice Vostra Signoria Reverendissima", ma di solito a fare queste cose era il Vicario). Non riesco a capire cosa possa abbreviare quel Pu(...)lis, mi viene in mente puerilis, ma non ha senso o parochialis (se anziché una u fosse una a) ma anche in questo caso non riesco a dargli un senso, ma non credo abbia molta importanza ai fini della comprensione generale. Nelle prime righe dice di abitare a San Carlo, negli edifici della stessa chiesa, quindi o nella casa parrocchiale o in altri edifici ad essa pertinenti. Nel documento non si fa riferimento alla mancanza della fede del battesimo (magari lo dice altrove) ma afferma non esserci impedimenti di parentela tra lui e la donna che vuole sposare, Anna Iuliano.