Conto sul vostro prezioso aiuto per leggere questo atto. Questo è quello che a me sembra corretto. Le XX non le capisco:
"16 marzo 1773
Giulia figlia legittima e naturale di Antonio figlio XX di Giovanni Battista XX Valentino Antonio e Lucia sua moglie .... (Basta fino qui)
Grazie infinite del vostro aiuto.
Astronomo
https://postimg.cc/RWzN949v
Chiedo traduzione atto
Moderatori: AleSarge, Staff, Collaboratori
-
- Livello1
- Messaggi: 48
- Iscritto il: domenica 20 febbraio 2022, 19:40
- Località: Furlàn da la Basse
- Contatta:
Chiedo traduzione atto
Ammiro tantissimo quelli che riescono a ripiegare perfettamente il "bugiardino" dopo averlo aperto!!
-
- Collaboratore
- Messaggi: 3445
- Iscritto il: domenica 24 giugno 2012, 16:23
- Contatta:
Re: Chiedo traduzione atto
Giorno 16 marzo 1773
Giulia figlia legittima e naturale di Antonio (figlio di ... Giovanni Battista fu Valentino Antonu) e di Lucia sua moglie, nata circa l'ora 21, fu battezzata da me P. Valen... Valussi su licenza del Parroco. Padrini furono Pietro figlio di Giovanni Battista Zanini detto Picinello e Maria figlia di Stefano Degani a lode di Dio.
La parte inerente Giovanni Battista potrebbe essere una MS, che è abbreviazione di messer.
Giulia figlia legittima e naturale di Antonio (figlio di ... Giovanni Battista fu Valentino Antonu) e di Lucia sua moglie, nata circa l'ora 21, fu battezzata da me P. Valen... Valussi su licenza del Parroco. Padrini furono Pietro figlio di Giovanni Battista Zanini detto Picinello e Maria figlia di Stefano Degani a lode di Dio.
La parte inerente Giovanni Battista potrebbe essere una MS, che è abbreviazione di messer.
La memoria è la porta indispensabile per entrare nel futuro!
K.
K.
-
- Esperto
- Messaggi: 2283
- Iscritto il: sabato 19 aprile 2008, 14:51
- Località: Friûl / Friaul / Furlanija
- Contatta:
Re: Chiedo traduzione atto
Concordo con la lettura m(es)se(r), ma in Friuli potrebbe essere anche misser nel senso di "messere" oppure "suocero".
M.
M.
Chi c’è in linea
Visitano il forum: Nessuno e 19 ospiti