Pagina 1 di 1

traduzione dal latino

Inviato: giovedì 6 gennaio 2022, 2:51
da Saro95
Immagine

salve qualcuno sarebbe così gentile da aiutarmi sulla traduzione dal latino di un atto di matrimonio parrocchiale del 1677?
un grazie in anticipo
:?: :?: :?:

Re: traduzione dal latino

Inviato: giovedì 6 gennaio 2022, 3:54
da Kaharot
In realtà l'atto non è in latino ma in lingua vernacolare (non diciamo italiano perché all'epoca non esisteva).
Non è del tutto comprensibile, quello che capisco:

A 25 di febbraio
Il reverendo don Giovanni Battista Bonaiuto di mia licenza sposò a Gioseppe figlio del quondam Mattheo e Antonina coniugi di Pitino con Antonina? figlia del quondam Gioseppe e Margarita coniugi di Mirindino, relitta (vedova) del quondam Geronimo lo Monacho. (Testimoni) ... Micheli Varino e don Gioseppe Pitino, fatti prima li bandi...

Re: traduzione

Inviato: sabato 8 gennaio 2022, 17:42
da Saro95
la ringrazio .....è stato fondamentale per le mie ricerche :D :D :D

Re: traduzione

Inviato: sabato 8 gennaio 2022, 17:53
da Saro95
la ringrazio vivamente per il suo aiuto...... ha sbloccato la mia. ricerca...
Non voglio approfittarne però mi ritrovo bloccato su un altro atto di matrimonio del 1597.....potrebbe aiutarmi nella traduzione?
mi servirebbe sapere il nome dei genitori dello sposo Francesco
la ringrazio in anticipo
Cordiali saluti
Rosario
Immagine

Re: traduzione dal latino

Inviato: sabato 8 gennaio 2022, 21:14
da Kaharot
Non c'è alcun disturbo, siamo qui per aiutarci l'un l'altro.

Die 20 augusti (giorno 20 agosto)
Si spusao Francesco Pitino cum Francesca figlia di lo quondam Cola Cusimano per don Hieronimo Laliotta. Presenti Pasquali lo .. di Ormando Avaro?.

Lo sposo è Francesco Pitino, non sono indicati i genitori.
La posa è Francesca Cusimano figlia del defunto Cola.
Gli altri citati sono il sacerdote (Girolamo La Liotta) e i testimoni.