aiuto per trascrizione, ancora
Inviato: martedì 4 gennaio 2022, 20:56
Questa volta andiamo davvero tanto indietro. Potete darmi una mano a interpretare quello che mi manca da capire?
Grazie! Treviso, 1394.

Grazie! Treviso, 1394.
finis barth(olome)i d(e)
scandola(r)ia
eo die loco et p(rese)ns t?eano mergan? q(uondam) michaelis d(e)
fontanis nicolao mergano? q(uondam) thomasij d(e) tar(visij) eq?
rogat(is) --
Et alijs : stephanus spicia(r)ius c(on)dam ser çaniboni drape(r)ij
d(e) tar(visij) et magist(er) nicolaus bocala(r)ius q(uondam) p(ro)? ambo si(m)ul fine(m)? c(on)t?t(er) c(on)fess(ione)? et cq? amsus?(er) msc? hoc h(ab)uisse
et a? anualit(er) recepisse ducat(os) vigintiq(ui)nq(ue) boni au(r)i et
justi ponderis a ba(r)th(olome)o d(e) scandola(r)ia c(on)dam gua(r)nerij et
a vendrami(n)o d(i)c(t)o mile lanze q(uondam) s(er) guil(ielm)i d(e) s(er)maça
dant(e) et solve(n)t(e) suis no(min)ib(us) p(ro)prius et no(m)i(n)e et vice pet(rus)
bedani? d(e) s(er)maça q(uondam) s(er) guil(ielm)i E?b(us) ?et?m p(ro) integra
sol(ut)us et satisfact(us) v? sup(rascripti) d(e)bit(o)r ducat(orum) xxj? au(r)i ?
servati? p(er) p(re)d(ict)os ba(r)th(olome)um vendraminu(m) d(i)c(t)um mile
lanze et petru(m) f(ili)us p(re)d(ict)i m(a)g(istr)i nicolao bo=
cala(r)io et stephano sc(ripto) p(er) me not(ario) infras(cripto) ut di(xe)ru(n)t
