Pagina 1 di 1

traduzione battesimo

Inviato: giovedì 30 gennaio 2020, 0:56
da obion
Ciao a tutti,
man mano ci sto facendo l'occhio, tuttavia mi capita ancora di aver dei dubbi.
In questo certificato di battesimo non capisco neppure se il neonato è maschio o femmina!!! :D
Poi ci sono delle parole che probabilmente interpreto male, ad esempio "ex Plebata"...
Qualcuno mi può dare una mano?
Immagine

Inviato: giovedì 30 gennaio 2020, 1:24
da Kaharot
Quando guardi il nome del bambino, che va generalmente al nominativo in latino se termina in -us, -es allora è un maschio, se termina in -a è femmina. Ancor prima, quando si dice "baptizavi infantem hodie natum" se è -um allora è maschio, se è -am è femmina.
In questo caso il bambino è un maschio e si chiama Francesco Bernardo.
Per quanto riguarda Plebata anche io leggo così e visto che si trova scritto due volte ed è preceduto da "ex" indica il luogo di provenienza.

Un piccolo appunto: gli ultimi due antenati del tuo albero messo in firma sono scritti male, perché li hai riportati al genitivo (complemento di specificazione) latino e non al nominativo, la dicitura esatta è: Joannes Matthaeus e Joannes Dominicus, ma considera che all'epoca ormai si parlava correntemente la lingua vernacolare, per cui non venivano chiamati in latino ma nell'idioma che si parlava in quella zona.