Pagina 1 di 3
Translation Please!!
Inviato: martedì 28 aprile 2015, 2:29
da pietro1888
Inviato: martedì 28 aprile 2015, 9:44
da Luca.p
I link non sono corretti!
Inviato: martedì 28 aprile 2015, 22:03
da pietro1888
Inviato: martedì 28 aprile 2015, 22:10
da ziadani
Inviato: domenica 17 maggio 2015, 22:06
da pietro1888
Inviato: domenica 17 maggio 2015, 22:08
da pietro1888
Please translate!!
Inviato: lunedì 18 maggio 2015, 18:50
da ery1
Hi,
here's the translation of the first page (sorry for my english) :
Zerbi ?, January 25th 197
Dear Angelina,
I receive with a lot of joy but very late your Christmas greetings and I reciprocate yours wishing you all the best and for good health and serenity for 1976 together with your family and all your loved ones.
I read with pleasure the good news about you, your children and your granchildren and, if I understand it right (because, sorry if I say so, but you write in the american way), your Luis got married and two daughters of the first husband have three children.
Maria's son got married, lives in Mexico, is a languages teacher and has a son but they are waiting soon for another. Congratulations to the parents and to the child that will be born!
I heard that you want to visit them, you're right, because in addition to the happiness to see them you can be useful!
Also in the month of August one of Maria's daughter will marry, she is theacher in the catholic school and is very good.
May Bett, the youngest, is very sensible and respectful. All these news fill my heart with joy bacause I think that from your children and grandchildren you will have so many satisfactions that will cheer you the life.
Inviato: lunedì 18 maggio 2015, 19:31
da Fresty
Maybe is Nervi, not Zerbi, in the year 1976.
"May Bett" is Mary Bett, the youngest daughter.
Page 2
...from your children and grandchildren you will have so many satisfactions that will cheer you the life because they are good and your sacrifices bring good fruits.
Dear Angela, now I'll talk about me. I'm healty, just like my sister and my nephews. I'm really sorry that you didn't receive news about us since a long time. We wrote to you every time immediately after we received your letters: during the disease of your sister, and after her death, we wrote you a lot of times to give you news.
Even better, in the last letter I wrote that I went to Staglieno with Mary and that Maria Rosa and her nephews they built a beautiful grave and we often go there to brng flowers and candles.
My dear Angelina, I absolutely don't have to think this kind of thoughts, we remember you with unchanged love. In fact, a long time ago you wrote to Mary that you'd like to come back once again in Italy. Well, I immediately wrote to you that you could be a guest in my house, I was so happy to have you with me, but I didn't tell us nothing more... (end of page 2)
Inviato: lunedì 18 maggio 2015, 20:17
da ery1
Maybe is Nervi, not Zerbi, in the year 1976.
The city is Nervi because it's mentioned a place called Staglieno which is part of municipality of Genoa as well as Nervi.
Erica
Inviato: lunedì 18 maggio 2015, 22:26
da pietro1888
Thank you for translating pages 1 and 2. Please translate pages 3 and 4!!
Inviato: lunedì 18 maggio 2015, 23:03
da ery1
Third page:
So you will see that we haven't forgot you and how would it be possible! with several memories of our youth that we have lived togher like sisters and we have always desired good?
Unfortunately also you will know what happened in this upset world...accordingly a lot of correspondence is lost and destroyed therefore if we have no news from you and you from us it's not anyone's fault.
As I've written other times my life continues in solitude and in memories and to give me a purpose to live I dedicate myself to cleaning and to many other useful works in the little church arose ten years ago near my house.
A beautiful church should have been born because there are many inhabitants but times are getting harder and they are never able to implement the project.
We hope that Divine Providence help us!
Also I am part of catholic women, I'm a Franciscan tertiary, sister of Getsemini, Padre Pio's spiritual daughter (a movement for people who live alone).
Inviato: lunedì 18 maggio 2015, 23:58
da ery1
Last page:
Also I am part of catholic women, I'm a Franciscan tertiary, sister of Getsemini, Padre Pio's spiritual daughter (a movement for people who live alone) that soon will do many things and I pray for all my loved ones to be able to find all together in Paradise!!!
I hope you have received Mary's letter sent around one month ago however I give you good news about everyone, Piero, Lice ? and Paolo, Mary remember you and greet you with great affection. A thank from my heart for the two dollars you sent me. I'd love to be able to reciprocate but I don't know how. Again many many thanks!!!
I reciprocate affectionate greetings to all your family.
I squeeze you around my heart with a big embrace with a lot of kisses.
Yours very affectionate Teresita
Upside-down text:
P.S. I can't give you news about Lucia because she doesn't turn up for a long time
Address:
Via della Fassa n° 6-1
16167 Nervi (Genoa) Italy
Upside-down text:
Still many affections Yours Teresita
Inviato: martedì 19 maggio 2015, 8:49
da luorui
ery1 ha scritto:Last page:
that soon will do many things
"that soon will be made Saint"
i think

Inviato: martedì 19 maggio 2015, 16:07
da ery1
"that soon will be made Saint"
Yes, it's correct! Grazie luorui!
The phrase "that soon will be made Saint" refers to Padre Pio, who died in 1968 but he became Saint only in 2002.
Erica
Inviato: martedì 19 maggio 2015, 23:02
da pietro1888
Thank you very much!!!
