Trascrizione

Hai fotografato un documento in latino ma non riesci ad interpretarlo o tradurlo? Posta qui l’immagine e ti aiuteremo.


Moderatori: AleSarge, Staff, Collaboratori

Rispondi
Felipe270415
Livello1
Livello1
Messaggi: 66
Iscritto il: venerdì 19 maggio 2017, 2:39
Contatta:

Trascrizione

Messaggio da Felipe270415 »

Ciao
Qualcuno può tradurre il documento per favore?
Grazie.

https://i.postimg.cc/C5HSBB9b/Doc.jpg

AleSarge
Moderatore
Moderatore
Messaggi: 876
Iscritto il: mercoledì 1 agosto 2018, 1:11
Contatta:

Re: Trascrizione

Messaggio da AleSarge »

A di 11 Luglio 1685
Faccio fede io infrascritto haver estratto dal libro de Battezzati della Chiesa di A... il sottoscritto battesimo come ...
Die Martis 2 7bris 1664
Flos filia legitima Thomae Michelonis Lugretiaeq[ue] coniugum baptizata a me Bertossio? eorum Parocho suscipientibus ad Sacrum Fontem Ferr[ucci]o? Rizzo et M[ari]a Franise? Gioani uxor, unta die Lune p[rim]o currenti hora 5?

Io D. Gasparo Bonato Parocho ...

La parte in latino si traduce così:
Martedì 2 settembre 1664
Fiore figlia legittima di Tommaso Micheloni e di Lucrezia coniugi battezzata da me Bertossio? loro parroco, tenuta al sacro fonte da Ferruccio? Rizzo e Maria Franise? moglie di Giovanni, unta lunedì primo del corrente mese all'ora quinta.
Alessio 1999 < Marco 1968 < Amelio 1924 < Umberto 1895 < Giuseppe 1863 < Serafino 1823 < Tommaso 1790 < Pietro 1765 < Bartolomeo 1725 < Domenico 1693 < Bartolomeo 1660 ca. < Domenico 1630 ca. < Giovanni 1600 ca.

mmogno
Collaboratore
Collaboratore
Messaggi: 5059
Iscritto il: mercoledì 10 febbraio 2016, 22:32
Contatta:

Re: Trascrizione

Messaggio da mmogno »

AleSarge ha scritto:
sabato 18 aprile 2020, 0:18
A di 11 Luglio 1685
Faccio fede io infrascritto haver estratto dal libro de Battezzati della Chiesa di Altichiero il sottoscritto battesimo come ...
Die Martis 2 7bris 1664
Flos filia legitima Thomae Michelonis Lugretiaeq[ue] coniugum baptizata a me Bertossio? eorum Parocho suscipientibus ad Sacrum Fontem Ferr[ucci]o? Rizzo et M[ari]a Franise? Gioani uxor, unta die Lune p[rim]o currenti hora 5?

Io D. Gasparo Bonato Parocho ...

La parte in latino si traduce così:
Martedì 2 settembre 1664
Fiore figlia legittima di Tommaso Micheloni e di Lucrezia coniugi battezzata da me Bertossio? loro parroco, tenuta al sacro fonte da Ferruccio? Rizzo e Maria Franise? moglie di Giovanni, unta lunedì primo del corrente mese all'ora quinta.
Potrebbe essere "nata die Lune"? Cioè sarebbe stata battezzata il martedì 2, ma era nata il lunedì 1?
Emilio Lussu: “Che ne sarebbe della civiltà del mondo, se l’ingiusta violenza si potesse sempre imporre senza resistenza?” 🇺🇦 Slava Ukraine! 🇺🇦 🇮🇱תחי ישראל🇮🇱

AleSarge
Moderatore
Moderatore
Messaggi: 876
Iscritto il: mercoledì 1 agosto 2018, 1:11
Contatta:

Re: Trascrizione

Messaggio da AleSarge »

Giustissimo, mmogno, grazie per la correzione; è sicuramente nata.
Non so come abbia fatto a pensare a "unta" e non a "nata", che ha molto più senso. :D
Alessio 1999 < Marco 1968 < Amelio 1924 < Umberto 1895 < Giuseppe 1863 < Serafino 1823 < Tommaso 1790 < Pietro 1765 < Bartolomeo 1725 < Domenico 1693 < Bartolomeo 1660 ca. < Domenico 1630 ca. < Giovanni 1600 ca.

Felipe270415
Livello1
Livello1
Messaggi: 66
Iscritto il: venerdì 19 maggio 2017, 2:39
Contatta:

Re: Trascrizione

Messaggio da Felipe270415 »

Grazie AleSarge e Mmogno

I cognomi Micheloni e Michilon sono varianti, sono uguali?

AleSarge
Moderatore
Moderatore
Messaggi: 876
Iscritto il: mercoledì 1 agosto 2018, 1:11
Contatta:

Re: Trascrizione

Messaggio da AleSarge »

In latino il sacerdote ha scritto "Michelonis" che io, non conoscendo i cognomi del luogo, ho tradotto con Micheloni, ma penso possa essere Michilon.
Alessio 1999 < Marco 1968 < Amelio 1924 < Umberto 1895 < Giuseppe 1863 < Serafino 1823 < Tommaso 1790 < Pietro 1765 < Bartolomeo 1725 < Domenico 1693 < Bartolomeo 1660 ca. < Domenico 1630 ca. < Giovanni 1600 ca.

Rispondi

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 12 ospiti