Pagina 1 di 2

TRADUZIONE ATTO MATRIMONIO

Inviato: sabato 13 luglio 2013, 16:07
da giulio76
Ciao a tutti vi chiedo cortesemente se qualcuno puo tradurmi questo atto di matrimonio perche a parte i nomi ci capisco ben poco.
qua trovate la foto: https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... =3&theater

grazie

Inviato: sabato 13 luglio 2013, 18:10
da bigtortolo
Facebook?
Puoi usare qualcos'altro?

Inviato: sabato 13 luglio 2013, 18:19
da ziadani
bigtortolo ha scritto:Facebook?
Puoi usare qualcos'altro?
A parte il fatto che il link non funziona

Inviato: sabato 13 luglio 2013, 19:25
da giulio76
Col pc sono un po imbranato vedo di provvedere

Inviato: sabato 13 luglio 2013, 19:28
da giulio76
https://www.facebook.com/photo.php?fbid ... =3&theater

ora dovrebbe funzionare nel caso vedro di usare qualcosaltro

Inviato: sabato 13 luglio 2013, 19:38
da ziadani
Immagine

Inviato: sabato 13 luglio 2013, 20:19
da pietrosalpa
non usare facebook, o almeno cambia le impostazioni sulla privacy, altrimenti per vedere le foto occorre la tua amicizia...

Inviato: domenica 14 luglio 2013, 0:33
da giulio76
mi scuso quanto prima vedro di ripostare con un altro modo

Inviato: domenica 14 luglio 2013, 8:23
da giulio76

Inviato: domenica 14 luglio 2013, 8:40
da bigtortolo
Giorno 30 gennaio 1907
Premesse le tre denunce nei tre giorni festivi continui 13, 20, 27 di gennaio in questa chiesa parrocchiale durante le messe solenni e scpperto nessun legittimo impedimento tra Sana/Sava Angelino del fu Alessandro e Letizia Vavassori di questa parrocchia e Bevaglia /Benaglia Maria fu Francesco e Maffeis Angela di questa parrocchia, oggi in questa chiesa parrocchiale io infrascritto parroco Giuseppe Cattaneo li interrogai e avuto il loro consenso solennemente “attraverso le parole sul presente” li congiunsi in matrimonio e poi, nel corso della celebrazione della messa li benedissi, presenti i testi Leanossa (?) Francesco del fu Angelo da Bergamo S. Anna, e Maffeis Luigi fu Pietro

Inviato: domenica 14 luglio 2013, 17:43
da giulio76
grazie

Inviato: domenica 14 luglio 2013, 20:13
da giulio76
quindi deduco che i genitori di entrambi fossero dello stesso paese dove è stato celebrato il matrimonio.

Inviato: domenica 14 luglio 2013, 22:22
da Okbash
giulio76 ha scritto:quindi deduco che i genitori di entrambi fossero dello stesso paese dove è stato celebrato il matrimonio.
Se intendi dire che erano nativi di quel paese assolutamente no, nemmeno per i due sposi. "Di questa parrocchia" indica solo che al momento del matrimonio i due sposi risiedevano nella località della parrocchia. Potevano provenire da un altro paese. Dato che stiamo parlando di un comune del bergamasco, non puoi provare a cercare l'atto di celebrazione del matrimonio civile, dove sarebbero indicati i luoghi di nascita degli sposi e le residenze dei genitori alla loro morte?

Inviato: lunedì 15 luglio 2013, 13:30
da giulio76
per ATTO MATRIMONIO CIVILE intendi quello in comune? Se si ho fatto richiesta ma mi sa che ci vorra un po visto che GRUMELLO DEL PIANO nn esiste piu essendo passato a Bergamo e il comune in questi ultimi mesi si sta trasferendo da una zona all altra e quindi mi hanno messo in attesa per quell atto di cui stiamo parlando, ora poi siamo in mesi di ferie quindi dovro aspettare settembre. grazie comunque della dritta

Inviato: mercoledì 17 luglio 2013, 23:27
da giulio76
comunque strano che l atto sia datato 30 gennaio 1907 ma poi su altri documenti risulti 2 febbraio 1907